Ross Lynch cameoszerepe a Violettában - Ross Lynch megszólal spanyolul

Amikor tegnap friss hírt kerestem nektek, ezen a címen (ami most bejegyzés címe, de eredetileg, egy online cikk címe volt) nagyon megakadt a szemem. Két okból is, az egyik az, hogy mit keres Ross a Violettában, a másik meg az, hogy mi az a cameoszerep. A mai nap bejegyzése erről fog szólni egy kicsit félretéve Calumot, bár már az ő bejegyzése is majdnem készen van, de ma inkább ezt hoztam nektek.

FIGYELEM! AKI CSAK AZ AUSTIN ÉS ALLY-T ÉRINTŐ INFÓKRA KÍVÁNCSI, 
AZ MOSTANTÓL CSAK A BORDÓVAL SZEDETT RÉSZEKET OLVASSA EL.

Először is nézzük mi az a cameoszerep. Jó magyar emberhez híven rákestem a Wikipedián:

"A kámeaszerep, cameoszerep vagy kámeamegjelenés ('cameo' angolul 'kis szerep', 'drágakőrelief', 'kámea') olyan rövid karakterszerepet jelent színdarabokban, filmekben vagy televíziós sorozatok epizódjaiban, melyet ismert színész vagy más ismert személyiség alakít. A szerep jellemzője, hogy a híres vendégszereplő által alakított karakter éppen csak feltűnik a műben, sok esetben még szövege sincs, vagy az csupán egy-két szóból áll. A kámeaszerep további jellemzője lehet, hogy valamilyen utalást tartalmaz, vagy kapcsolatot hoz létre a jelenlegi mű és a korábbi alkotás között (amiben a híres szereplő annak idején megjelent). A megjelenés többnyire ironikus hatást kelt, mivel csupán a kámeaszereplő ismertségét használja ki, és helyezi új környezetbe."

Nyilvánvalóan, a Violetta és Ross között az éneklés és a Disney a közös pont. Na, de akár hiszitek, akár nem, én kb. semmit sem tudok erről a Violettáról. Persze én is láttam belőle fél részeket, egy csajszi folyton az énekelgeti benne, hogy "szészi eno mind", miközben a naplójába írogat. Nekem ennyi jött le, de nekem semmi bajom a sorozattal, aki szereti, az nézze, és ha megbántottam a rajongói szívét, akkor elnézést kérek. Aki ugyanannyit vagy kevesebbet tud róla, mint én, annak megint hoztam egy Wikipediás írást:

"A Violetta színes, argentin televíziós filmsorozat. Buenos Airesben játszódik, készítője a Disney Channel Latin America, valamint a Pol-ka argentin filmgyártó cég, az európai, közel-keleti és afrikai részlegeivel együtt. A sorozat, a címszereplő Violetta, egy zeneileg tehetséges tini életéről szól, aki hosszú európai tartózkodás után édesapjával visszatér szülővárosába, Buenos Airesbe."

Ilyen sok, az Austin és Ally-t nem érintő információ után, térjünk vissza Ross-hoz. Lényeg, hogy Ross egy rövidke szerep erejéig csatlakozott a Violetta stábjához. Az egyik kedves rajongó ezt a találkozót - két részre osztva - velünk is megosztotta.

Szerepe szerint Ross önmagát alakítja, aki elméletileg, jobban van Leonnal, a sorozat egyik főszereplőjével. (Azért mondom, hogy elméletileg, mert a lényeg épp spanyolul van, amiből egy mukkot sem értek.)

Szóval az első videóban Leon épp videochattel Ross-szal, az elején angolul beszélnek, de aztán áttérnek spanyolra, hogy Ross gyakorolhasson, akkorra, amikorra - Leon tudomása szerint - jövő nyáron Buenos Aires jön, hogy meglátogassa őket. 

(Egyébként elég vicces, ahogy Ross amerikai spanyolul beszél, aztán Leon pedig elkezd normál spanyolul beszélni.)

Aztán az első videó végen láthatjuk, hogy Ross hamarabb jön is ezzel meglepi Leont. Hozott magával egy gitárt ajándékba Leonnak, cserébe Leon is ad egy gitárt Ross-nak. Ezután pedig, a második videóban, eljátsszák Leon egyik dalát a gitárokkal, melynek a címe - a Google Fordító szerint - az, hogy "Két világ között". Miután eljátszották a dalt Ross arról kérdezi Leont - most már angolul -, hogy mi van Violettával, aki a sorozat főszereplője és Leon barátja vagy barátnője, épp melyik. Leon erre azt válaszolja, hogy most nincsenek együtt. Ross sajnálkozik, majd megbeszélnek egy újabb időpontot, amikor találkozhatnak.

Mint megtudtam, már volt egy ilyen cameoszerep a Violettában, akkor Bridgit Mendler, a Sok sikert, Charlie! főszereplője látogatta meg Violettékat. Megnéztem a részt, és magyar Disney úgy oldotta meg ezt „az angolból és spanyolból, hogy lehet magyar problémát?”, hogy a spanyolt lefordították, mint főnyelvet, az angolt pedig meghagyták. Argentinában ez úgy volt, hogy az angolt aláfeliratozták (de náluk a béna Disney-től hiába is várjuk ezt, mondjuk, most nem akarom szidni őket, mert végre-valahára 16:9-re váltottak, amit ezúton is köszönök nekik).

Mindegy, arra, hogy a magyar Disney is láthassuk Leon és Ross közös éneklését még kicsit várnunk kell, mivel, ha jól tudom, itt, Magyarországon még csak 2. évad közepénél járunk a Violettával.

Nincsenek megjegyzések